【芙蓉帐里琵琶眠全诗原文及翻译】一、
“芙蓉帐里琵琶眠”这一句出自唐代诗人白居易的《长恨歌》,是描写杨贵妃与唐玄宗爱情故事中的经典场景之一。整首诗以浪漫而哀婉的笔调,讲述了唐玄宗与杨贵妃的爱情悲剧,表达了对美好爱情消逝的惋惜和对人生无常的感慨。
“芙蓉帐里琵琶眠”意指在华丽的芙蓉帐中,杨贵妃弹奏琵琶入睡,营造出一种温柔、梦幻的氛围。此句不仅描绘了两人之间的深情厚意,也暗示了安逸生活背后的危机。
本文将整理《长恨歌》中“芙蓉帐里琵琶眠”相关段落的原文,并提供准确的现代汉语翻译,帮助读者更好地理解这首千古名作的意境与情感。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 云鬓花颜金步摇,芙蓉帐里琵琶眠。 | 乌黑的发髻上插着金步摇,她在芙蓉帐中弹琵琶入眠。 |
| 春宵苦短日高起,从此君王不早朝。 | 春夜短暂,天色已晚,从此皇帝不再早朝。 |
| 承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。 | 陪伴君王享乐,没有空闲,春天的夜晚只属于他一人。 |
| 七月七日长生殿,夜半无人私语时。 | 七月七日的长生殿,夜深人静时二人私语。 |
| 在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。 | 在天上愿做比翼双飞的鸟,在地上愿为枝叶相连的树。 |
三、结语
《长恨歌》是中国古代诗歌史上的巅峰之作,它不仅展现了白居易高超的艺术造诣,也深刻反映了封建社会中爱情与权力之间的复杂关系。“芙蓉帐里琵琶眠”作为其中的经典描写,生动地刻画了杨贵妃与唐玄宗之间缠绵悱恻的情感。通过原文与翻译的结合,我们能够更深入地体会诗人所表达的深情与哀愁,感受那段历史背后的人性光辉与悲剧色彩。


