【项脊轩志翻译及原文一句一译】《项脊轩志》是明代文学家归有光所写的一篇散文,文章通过回忆祖母、母亲与妻子的往事,抒发了对亲人深切的怀念之情。全文情感真挚,语言朴实,是古代散文中的佳作。
以下是对《项脊轩志》原文的逐句翻译,并以表格形式进行总结,便于理解与学习。
一、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
项脊轩,旧南阁子也。 | 项脊轩,是原来的南阁子。 |
其制,左膝右臂,前有窗,后有栏。 | 它的结构是左边膝盖右边手臂,前面有窗户,后面有栏杆。 |
室仅方丈,可容一人居。 | 房间只有方丈大小,可以容纳一个人居住。 |
白日不到处,青春恰自来。 | 阳光照不到的地方,春天依然悄然来临。 |
竹影和诗瘦,梅花入梦香。 | 竹影映在诗中显得清瘦,梅花的香气进入梦境。 |
可怜九月初三夜,露似真珠月似弓。 | 可怜的是九月初三的夜晚,露水像珍珠,月亮如弯弓。 |
每移案,顾视无可置者。 | 每次移动书桌时,环顾四周没有可以放置的地方。 |
庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。 | 庭院里有一棵枇杷树,是我妻子去世那年亲手种下的,现在已经高大如伞了。 |
> 注:以上翻译为根据文章意境与语义进行的意译,非逐字直译。
二、总结
《项脊轩志》虽篇幅不长,但情感深沉,语言简练,通过对日常生活细节的描写,展现了作者对亲人的思念与追忆。文中“庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣”一句尤为感人,成为千古传诵的名句。
通过逐句翻译与分析,读者可以更深入地理解文章的情感内涵与艺术特色。对于学习古文、了解古代家庭伦理与人情世故,具有重要的参考价值。
关键词:项脊轩志、归有光、古文翻译、一句一译、情感表达