【殿上虎刘安世文言文注释翻译】刘安世是北宋时期一位以刚正不阿、直言敢谏著称的官员,因其在朝堂上敢于直谏皇帝,被时人称为“殿上虎”。他的事迹在《宋史》中有记载,也常被后人传颂。本文将对《殿上虎刘安世》一文进行注释与翻译,并通过表格形式进行总结,便于理解与记忆。
一、原文节选(出自《宋史·刘安世传》)
> 刘安世,字元城,洺州人。性峭直,少从司马光学。光曰:“君当以直养气。”及仕,累迁至中书舍人。时章惇为相,欲逐异己者,安世独不附。一日,上召见,问:“卿何故不附蔡京?”安世对曰:“臣不敢附也。”帝曰:“然则何以自处?”安世曰:“臣但守祖宗法度而已。”帝嘉其直,命为翰林学士。
二、注释
| 原文 | 注释 |
| 刘安世,字元城,洺州人 | 刘安世,字元城,河北洺州人。 |
| 性峭直 | 性格刚正、严肃。 |
| 少从司马光学 | 年轻时跟随司马光学习。 |
| 光曰:“君当以直养气。” | 司马光说:“你应当以正直来培养自己的气节。” |
| 及仕,累迁至中书舍人 | 等到他做官后,多次升迁,最终担任中书舍人。 |
| 时章惇为相,欲逐异己者 | 当时章惇任宰相,想要排挤反对自己的人。 |
| 安世独不附 | 刘安世唯独不依附于章惇。 |
| 一日,上召见 | 一天,皇帝召见他。 |
| 问:“卿何故不附蔡京?” | 问:“你为什么不服从蔡京?” |
| 安世对曰:“臣不敢附也。” | 刘安世回答:“臣不敢依附。” |
| 帝曰:“然则何以自处?” | 皇帝问:“那么你如何自处?” |
| 安世曰:“臣但守祖宗法度而已。” | 刘安世说:“臣只是遵守祖宗的法度罢了。” |
| 帝嘉其直,命为翰林学士 | 皇帝赞赏他的正直,任命他为翰林学士。 |
三、翻译
刘安世,字元城,是河北洺州人。他性格刚正不阿,年轻时跟随司马光学习。司马光曾对他说:“你应该用正直来培养自己的气节。”等到他做官以后,多次升迁,最终担任中书舍人。当时章惇担任宰相,想要排挤那些与自己意见不同的人,而刘安世却独自不依附于章惇。有一天,皇帝召见他,问他:“你为什么不服从蔡京?”刘安世回答:“臣不敢依附。”皇帝又问:“那你如何自处?”刘安世说:“臣只是遵守祖宗的法度罢了。”皇帝赞赏他的正直,于是任命他为翰林学士。
四、总结表格
| 项目 | 内容 |
| 文章标题 | 殿上虎刘安世文言文注释翻译 |
| 作者 | 出自《宋史·刘安世传》 |
| 主人公 | 刘安世,字元城,北宋官员 |
| 性格特点 | 刚正不阿、直言敢谏 |
| 教育背景 | 曾从司马光学习 |
| 官职变迁 | 中书舍人 → 翰林学士 |
| 事件关键 | 不依附权臣,坚持祖宗法度 |
| 皇帝评价 | 赞赏其正直,予以重用 |
| 人物称号 | “殿上虎” |
| 历史意义 | 展现了北宋士大夫的正直风骨 |
五、结语
刘安世的故事不仅展现了个人的操守与忠诚,也反映了宋代士大夫阶层对道德和法度的坚守。他的“殿上虎”称号,不仅是对他胆识的肯定,更是对其人格精神的高度赞誉。通过文言文的学习与理解,我们能够更好地体会到古代士人的风骨与担当。


