【appoint和disappoint的区别】在英语学习中,"appoint" 和 "disappoint" 是两个常见的动词,虽然它们的拼写相似,但含义和用法却大相径庭。理解这两个词的区别有助于提高语言表达的准确性。
一、词义总结
- appoint:意为“任命”或“指定”,通常用于正式场合,如任命某人为某个职位。
- disappoint:意为“使失望”,表示对某人或某事感到不满或沮丧。
二、用法对比
项目 | appoint | disappoint |
词性 | 动词(vt.) | 动词(vt.) |
中文意思 | 任命、指定 | 使失望 |
常见搭配 | appoint someone to a position | disappoint someone in something |
例句 | The board appointed him as CEO. | Her failure disappointed her parents. |
情感色彩 | 中性、正式 | 负面 |
常见主语 | 机构、上级、领导等 | 人、群体 |
三、使用场景举例
- appoint 一般用于正式或官方的场合,例如:
- The government appointed a new ambassador.
- They appointed a committee to review the proposal.
- disappoint 则多用于描述个人情感或结果不符合预期的情况,例如:
- He was disappointed that he didn’t get the job.
- The movie disappointed many fans.
四、总结
"appoint" 和 "disappoint" 虽然拼写接近,但意义完全不同。前者强调“任命”或“指定”,常用于正式语境;后者则表示“使失望”,带有负面情绪。在实际使用中,应根据具体语境选择合适的词语,以确保表达准确无误。